Imke Walsh-Araya

Ihren Lebenslauf schildert die geborene Hamburgerin, die auch unter dem Pseudonym Laura Arndt firmiert und Autoren wie John Grisham, Nora Roberts und Meg Gardiner ins Deutsche übertragen hat, auf www.walsh-araya.com wie folgt:

Seit ich 1984 die Staatsprüfung für Übersetzer und Dolmetscher in München abgelegt habe, war ich lange Jahre in der Automobilindustrie beschäftigt. Unter anderem habe ich bei der Audi AG in Ingolstadt von 1991 bis 1999 technische Literatur ins Englische, Französische und Spanische übersetzt.
Durch Auslandsaufenthalte und Berufstätigkeit in Irland und Chile konnte ich meine Englisch- und Spanischkenntnisse vor Ort vertiefen.
Seit August 2000 bin ich ausschließlich freiberuflich tätig und habe mich auf die Fachgebiete Kfz-Technik, Wirtschaft und Recht spezialisiert.
Außerdem übersetze ich seit 1994 Belletristik sowie Sachbücher aus den Bereichen Lifestyle und Kunstgeschichte.
Ich bin öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin für Englisch, Französisch und Spanisch.

Vermisst

Das Gesetz

Theo Boone und der unsichtbare Zeuge

Theo Boone und das verschwundene Mädchen