Mechthild Barth

Hier die Vita, wie sie auf der Website der Übersetzerin nachzulesen ist:

Langjährige, erfahrene Übersetzerin sowohl für Belletristik als auch für Sachbücher. Sie übersetzt hauptsächlich vom Englischen ins Deutsche.
Mit noch nicht ganz zwanzig zog sie nach London, wo sie insgesamt fast neun Jahre verbrachte - eine Zeitspanne, in der sie ihre englischen Sprachkenntnisse bis ins kleinste Detail perfektionieren konnte.
Es ist jedoch ihr ausgeprägtes Verständnis der deutschen Sprache, was sie für die Übersetzungsarbeit geradezu prädestiniert.
Mechthild absolvierte einen BA-Kurs in russischer Sprache und Literatur an der School of Slavonic and East European Studies der University of London, ehe sie ihren Magister in Vergleichender Literaturwissenschaft an der Ludwig-Maximilians-Universität in München machte.
Augenblicklich schreibt sie ihre Dissertation in Germanistik an der Georg-August-Universität in Göttingen, wofür sie ein Stipendium des Begabtenförderungswerks Cusanuswerk erhalten hat.

Schlaf ein, mein Kind